Divrei HaYamim 1
Chapitre 3
Chap. 3
Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : le premier-né fut Amnon, qu’il eut d’Ahinoam, de Jezréel, le deuxième Daniel, qu’il eut d’Abigaïl, de Carmel,
Rachi
שֵׁנִי דָּנִיֵּאל לַאֲבִיגַיִל. (וּבִשְׁמוּאֵל ב' ג') כָּתוּב וְהַשֵּׁנִי כִלְאָב לַאֲבִיגַיִל וּבְמִדְרַשׁ וַיְכֻלּוּ מְפָרֵשׁ לְפִי שֶׁדָּוִד נָשָׂא אֲבִיגַיִל אַחַר מִיתַת נָבָל וְהָיוּ חוֹשְׁדִין אוֹתוֹ הַבֵּן שֶׁהוּא שֶׁל נָבָל לְכָךְ קְרָאוֹ דָּוִד שֵׁמוֹת שְׁנַיִם כִּלְאָב וְדָנִיֵּאל דָּנִיֵּאל דָּנִּי אֶל כִּלְאָב שֶׁהָיָה דּוֹמֶה כּוּלּוֹ לָאָב: 1
le troisième Absalon, fils de Maakha, fille de Talmaï, roi de Ghechour ; le quatrième Adonias, fils de Hagghit ;
2
le cinquième Chefatia, fils d’Abital ; le sixième Yitream, qu’il eut d’Egla, sa femme.
Rachi
הַשִּׁשִּׁי יִתְרְעָם לְעֶגְלָה אִשְׁתּוֹ. מִדְרַשׁ וְכִי הִיא בִּלְבַד אִשְׁתּוֹ אֶלָּא שֶׁפָּעַת כְּעֶגְלָה וִילַדְתּוֹ וְשֶׁהָיְתָה חֲבִיבָה עָלָיו כְּעֶגְלָה כְּמוֹ (שׁוֹפְטִים י''ד) לוּלֵא חֲרַשְׁתֶּם בְּעֶגְלָתִי וּמִפְּנֵי חֲבִיבוּתָהּ שֶׁל מִיכַל קוֹרֵא אוֹתָהּ אִשְׁתּוֹ: 3
Six lui naquirent donc à Hébron ; là, il régna sept ans et six mois, tandis qu’il régna trente-trois ans à Jérusalem.
4
Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem : Chimea, Chobab, Nathan, Salomon, soit quatre, de Bath-Choua, fille d’Ammiël ;
5
Yibhar, Elichama, Elifélet ;
Rachi
וֶאֱלִישָׁמָע וֶאֱלִיפָלֶט וגו' וְאֶלְיָדָע וֶאֱלִיפָלֶט, (בִּשְׁמוּאֵל ב' ה') אֵינוֹ מוֹנֶה אֱלִיפֶלֶט אֶלָּא פַּעַם אַחַת וְאֵינוֹ מוֹנֶה כִּי אִם ז' וְכָאן מוֹנֶה ט' וְזֶהוּ טַעֲמָא אֱלִיפֶלֶט בְּנוֹ מֵת וְנוֹלַד לוֹ בֵּן אַחֵר לְאַחַר כֵּן וְנִקְרָא שְׁמוֹ כְּמוֹ כֵן אֱלִיפֶלֶט שֶׁהָיָה הוּא שְׁמֹנֶה לְשָׁם וְגַם אֱלִישָׁמָע מוֹנֶה כָּאן ב' פְּעָמִים כְּמוֹ כֵּן נוּכַל לוֹמַר שֶׁמֵּת וְנוֹלַד לוֹ אַחֵר וְגַם א' מֵאֵלּוּ מֵת וְנִשְׁאֲרוּ שִׁבְעָה וְזֶה שֶׁאֵינוֹ מוֹנֶה לְשָׁם כִּי אִם שִׁבְעָה והט' שֶׁמּוֹנֶה מִשּׁוּם כְּבוֹדוֹ שֶׁל דָּוִד שֶׁהָיוּ לוֹ בָּנִים הַרְבֵּה שֶׁהֲרֵי כָּל הַסֵּפֶר נִכְתַּב מִפְּנֵי כְּבוֹדוֹ שֶׁל דָּוִד וְזַרְעוֹ: 6
Nogah, Néfeg, Yafia,
7
Elichama, Elyada et Eliféleth, soit neuf.
8
Tous ceux-là furent fils de David, sans compter les fils des concubines et Tamar leur sœur.
9
Salomon eut pour fils Roboam, celui-ci Abiyya, celui-ci Asa, celui-ci Josaphat,
10
celui-ci Joram, celui-ci Achazia, celui-ci Joas,
Rachi
אֲחַזְיָהוּ בְּנוֹ יוֹאָשׁ. מִשְּׁלֹמֹה עַד יוֹאָשׁ ח' דּוֹרוֹת וּלְפִי שֶׁרָאָה דָּוִד שֶׁהָיָה זַרְעוֹ כָּלֶה בִּימֵי יוֹאָשׁ ע''י עֲתַלְיָהוּ כְּדִכְתִיב בְּסֵפֶר זֶה (ב' כ''ב) וַתָּקָם וַתְּדַבֵּר, עַל לְשׁוֹן דִּבֵּר ע''י סַם הַמָּוֶת עָמַד בִּתְפִלָּה וְאָמַר זֶה הַמִּזְמוֹר לַמְנַצֵּחַ עַל הַשְּׁמִינִית שְׁמוֹנָה נִימִין (ס''א בְּמִנְיַן) עַל דּוֹר שְׁמִינִי הוֹשִׁיעָה ה' כִּי גָּמַר חָסִיד וגו' (שָׁם) וְנִמְלַט יוֹאָשׁ וּמִן יוֹאָשׁ עַד יֹאשִׁיָּהוּ ח' דּוֹרוֹת שֶׁרָאָה דָּוִד שֶׁיֹּאשִׁיָּהוּ וּבָנָיו כּוּלָּם הוֹלְכִין לָאֲבַדּוֹן זֶה נֶהֱרָג וְזֶה נִקְּרוּ עֵינָיו וְהִתְפַּלֵּל עוֹד עַל הַשְּׁמִינִית עַל דּוֹר שְׁמִינִי ה' אֶל בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי (שָׁם ו') וּבִשְׁבִיל תְּפִילָּתוֹ נִשְׁתַּיְּירוּ בְּנֵי יְהוֹיָקִים וּבְכָל סֵפֶר תְּהִלִּים אֵין יוֹתֵר עַל הַשְּׁמִינִית אֶלָּא אֵלּוּ שְׁנַיִם, וּמִיכָנְיָה (ס''א וּמִיְּהוֹיָקִים) עַד עֲנָנֵי שִׁבְעָה שֶׁהוּא מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ דִּכְתִיב (בְּדָנִיֵּאל ז') וַאֲרוּ עִם עֲנֵנִי שְׁמַיָּא ל''ח בָּנִים בֵּין בָּנִים וּבֵין דּוֹרוֹת לַבָּנִים הקב''ה עָשָׂה כֵן בִּשְׁבִיל שֶׁאָמַר להקב''ה ל''ח תִּשְׁבָּחוֹת בְּסֵפֶר עֶזְרָא (ד''ה א' כ''ט) (וּקְרָאוֹ סֵפֶר עֶזְרָא לְפִי שֶׁעֶזְרָא כָּתַב ד''ה יוש''ה) מִן בָּרוּךְ ה' אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וגו' עַד וּלְחַזֵּק ל''ח תֵּיבוֹת: 11
celui-ci Amacia, celui-ci Azaria, celui-ci Jotham,
12
celui-ci Achaz, celui-ci Ezéchias, celui-ci Manassé,
13
celui-ci Amon, celui-ci Josias.
14
Les fils de Josias furent : Johanan, l’aîné, Joïakim, le deuxième, Sédécias, le troisième, Challoum le quatrième.
15
Les fils de Joïakim furent : Yekhonia et Sédécias ;
16
les fils de Yekhonia captif : Chealtiêl, son fils,
17
Malkiram, Pedaïa, Chénaçar, Yekamia, Hochama et Nedabia.
18
Les fils de Pedaïa : Zorobabel et Chimeï ; le[s] fils de Zorobabel : Mechoullam, Hanania, Chelomit leur sœur,
19
Hachouba, Ohél, Bérékhia, Hassadia, Youchab-Héséd, soit cinq.
Rachi
וַחֲסַדְיָה יוּשַׁב חֶסֶד חָמֵשׁ. חָמֵשׁ הָיוּ לְבַד מִשְּׁלוֹמִית אֲחוֹתָם: 20
Le fils de Hanania fut Pelatia, celui-ci eut pour fils Isaïe ; celui-ci Refaïa, celui-ci Arnân, celui-ci Obadia, celui-ci Chekhania,
21
celui-ci Chemaïa. Les fils de Chemaïa furent : Hattouch, Yigal, Bariah, Nearia et Chafat, soit six.
Rachi
וּבְנֵי שְׁמַעְיָה חַטּוּשׁ וְיִגְאָל וּבָרִיחַ וּנְעַרְיָה וְשָׁפָט שִׁשָּׁה. אֵינָם אֶלָּא ה' וְיֵשׁ בּוֹ טַעַם כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב לְמַטָּה (כ''ה) בְּמִשְׁמְרוֹת הַלְוִיִּם לִידוּתוּן בְּנֵי יְדוּתוּן גְּדַלְיָהוּ וּצְרִי וִישַׁעְיָה חֲשַׁבְיָהוּ וּמַתִּתְיָהוּ שִׁשָּׁה וְאֵינָם כִּי אִם ה': 22
Progéniture de Nearia : Elyoènaï, Ezéchias et Azrikam, soit trois.
23
Fils de Elyoènaï : Hodaïahou, Elyachib, Pelaïa, Akkoub, Johanan, Delaïa et Anâni, en tout sept.
24
Textes partiellement reproduits, avec autorisation, et modifications, depuis les sites de Torat Emet Online et de Sefaria.
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source
Traduction du Tanakh du Rabbinat depuis le site Wiki source